«It is not only fine feathers that make fine birds».
/ «Прекрасными птиц делают не только красивые перья». /
Многие баснописцы, в том числе и Джозеф Джейкобс[1], заимствовали сюжеты басен у знаменитого Эзопа.
Басни Эзопа отличаются краткостью и лаконичностью, а мораль его произведений проста, но от этого она не теряет своей главной ценности.
Замечательный материал для изучения английского языка. Слушаем и читаем с переводом каждого предложения.
A Jay venturing into a yard where Peacocks used to walk, found there a number of feathers which had fallen from the Peacocks when they were moulting.
/ Сойка, зайдя во двор, где гуляли Павлины, нашла там несколько перьев, упавших с Павлинов во время линьки. /
He tied them all to his tail and strutted down towards the Peacocks.
/ Она привязала их всех к своему хвосту и с важным видом направилась к Павлинам. /
When he came near them they soon discovered the cheat, and striding up to him pecked at him and plucked away his borrowed plumes.
/ Когда она приблизилась к ним, они вскоре обнаружили обман и, подойдя к ней, заклевали ее и вырвали одолженные перья. /
So the Jay could do no better than go back to the other Jays, who had watched his behaviour from a distance; but they were equally annoyed with him, and told him:
/ Так что Сойке не оставалось ничего лучше, как вернуться к другим Сойкам, которые наблюдали за ее поведением на расстоянии; но они так же были раздосадованы ею и сказали ей: /
Басня в обработке Ивана Семёновича Баркова, русского поэта, профессионального переводчика, ученика М.В. Ломоносова
В тщеславии чужим, кроме стыда, нет чести,
И то не новые, а старые уж вести;
А лучше пробавлять жизнь всякому своим,
Как научает нас Эзоп примером сим.
Надменна Галка быв кичливостью безмерной,
Павлины перья скрав, свой скрасила вид черный.
С тех пор презрев она одноплеменный род,
Вмешалась с той красой в павлиний хоровод.
Те, перья выщипав, прогнали вон из стада.
Познав, бесстыдная, что ей худа награда,
В печали отходить к подругам начала,
Но не мила уже и им она была.
Тогда одна из тех, которых презирала,
Презренной, наконец, бесстыднице сказала:
«Когда б, как говорят, сверчок свой знал шесток,
И ты б натуры дар не ставила в порок,
Но тем, чем снабдена, довольна б быть хотела,
То б надругательства такого не терпела
И бедствия б сего не ощущала, верь,
Какое, прогнанна, ты чувствуешь теперь».