«Never trust the advice of a man in difficulties».
/ «Никогда не доверяй совету человека, попавшего в беду». /
Многие баснописцы, в том числе и Джозеф Джейкобс[1], заимствовали сюжеты басен у знаменитого Эзопа.
Басни Эзопа отличаются краткостью и лаконичностью, а мораль его произведений проста, но от этого она не теряет своей главной ценности.
Замечательный материал для изучения английского языка. Слушаем и читаем с переводом каждого предложения.
By an unlucky chance a Fox fell into a deep well from which he could not get out.
/ По несчастливой случайности Лиса попала в глубокий колодец, из которого не могла выбраться. /
A Goat passed by shortly afterwards, and asked the Fox what he was doing down there.
/ Вскоре после этого мимо проходил Козел и спросил Лису, что она делает там внизу. /
“Oh, have you not heard?” said the Fox; “there is going to be a great drought, so I jumped down here in order to be sure to have water by me. Why don’t you come down too?”
/ «О, разве ты не слышал? – ответила Лиса; – будет сильная засуха, поэтому я спрыгнула сюда, чтобы быть уверенной, что рядом со мной будет вода. Почему бы тебе тоже не спуститься?» /
The Goat thought well of this advice, and jumped down into the well.
/ Козел хорошо обдумал этот совет и спрыгнул в колодец. /
But the Fox immediately jumped on her back, and by putting his foot on her long horns managed to jump up to the edge of the well.
/ Но Лиса тут же запрыгнула ему на спину и, поставив ногу на его длинные рога, сумела подпрыгнуть к краю колодца. /
“Good-bye, friend,” said the Fox, “remember next time,
/ «Прощай, друг, – сказала Лиса, – помни в следующий раз, /
Басня в обработке Ивана Семёновича Баркова, русского поэта, профессионального переводчика, ученика М.В. Ломоносова
Как скоро человек впадет в нещастье злое,
То ищет, чтоб спастись чрез бедствие чужое.
В колодезь вдруг Лиса, впав, добрая жена,
Где высотой краев была окружена,
Не знала, как из той тюрьмы ей свободиться.
По случаю Козел тудаж пришел напиться,
И как спросил у ней, довольноли воды,
И вкусом какова? Сойди, мой друг, сюды;
Столь хороша, что век толь сладкой не пивала,
Ков строя, и маня Козла, Лиса сказала.
На мягкия слова Лисицы положась,
Спустился бородач в колодезь в тот же час.
Вдруг на высоки став рога душа правдива
Проворна столь была, сколь до того учтива,
И вылетела так, как птица из гнезда,
Оставив в заперти безумнаго тогда.